Dr.Ogomegbunam Success Nwoye (Nigeria)
When Destiny is on a motion,
Life is in progression
For a Destiny to be fulfilled,
There must be accessible road pointer.
As long as there is Life,
Destiny fulfilment
Is sacrosanct,
Let it be clear.
Nothing lives,
Outside the confinement,
And power of Destiny,
Destiny is a value
Don’t play with your Destiny,
The reality of life
Is not complete
Without clarity of Destiny.
I am on a road to Destiny
I am convinced,
I will keep moving,
I shall be victorious.
©®Dr.Ogomegbunam Success Nwoye (Nigeria)
নিয়তির পথে
ড. ওগোমেগবুনাম সাক্সেস নওয়ে (নাইজেরিয়া)
অনুবাদ: মোঃ ইজাজ আহামেদ (ভারত)
নিয়তি গতিশীল যখন,
জীবন এগিয়ে চলেছে তখন
একটি নিয়তি পূরণের জন্য,
সেখানে প্রবেশযোগ্য রাস্তা নির্দেশক থাকতে হবে।
যতক্ষণ জীবন আছে,
নিয়তি পূর্ণতা
পবিত্র হয়,
পরিষ্কার করা যাক এটা।
কিছুই বাঁচে না,
বন্দিশালার বাইরে,
এবং নিয়তির ক্ষমতা,
নিয়তি একটি মূল্য
তোমার ভাগ্য নিয়ে খেলা করো না,
জীবনের বাস্তবতা
সম্পূর্ণ হয় না
নিয়তির স্পষ্টতা ছাড়া।
আমি নিয়তির পথে আছি
আমি নিশ্চিত আছি,
আমি চলতে থাকব,
আমি বিজয়ী হব।
এই কবিতাটি ইংরেজি থেকে বাংলায় অনুবাদ করা হয়েছে মোঃ ইজাজ আহামেদ – এর দ্বারা অরঙ্গাবাদ, মুর্শিদাবাদ পশ্চিমবঙ্গ, ভারত থেকে
(This poem has been translated into Bengali from English by Md Ejaj Ahamed from Aurangabad, Murshidabad, West Bengal, India)