Vesna Vrandečić (Crotia)
A smile adorns the face,
The breath of the smell of freshness,
Your ornaments are striking,
Like playful ballerinas.
From all over the world,
A combination of ardor and beauty,
Everything in you, flowers,
There are endless beauties.
When they come they respect;
When they leave, respect;
Describing themselves manifest,
Everyone is eating at the table.
Calm, not accelerated,
Sunlit,
Already proven a long time ago
And stable, existence.
You conquer with charm,
And you count the wonders of the courts,
You radiate hospitality
As a Mother you provide.
মনোহর ভারত!
ভেসনা ভ্রানদেসিক (ক্রসিয়া)
অনুবাদ: মোঃ ইজাজ আহামেদ (ভারত)
হাসি মুখকে সুশোভিত করে
তাজা গন্ধের নিঃশ্বাস,
তোমার অলঙ্কারগুলি আকর্ষণীয়,
কৌতুকপূর্ণ নর্তকীর মত।
সারা বিশ্ব থেকে,
আকুলতা এবং সৌন্দর্যের সংমিশ্রণ,
সব তোমার মধ্যে, ফুল,
অন্তহীন সৌন্দর্য আছে।
যখন তারা আসে, তখন সম্মান করে,
যখন তারা ত্যাগ করে, তখন সম্মান করে
নিজেকে প্রকাশ করে বর্ণনা করে,
প্রত্যেকে টেবিলে খাচ্ছে।
শান্ত, নয় ত্বরান্বিত,
সূর্যালোক,
অনেক আগেই প্রমাণিত
এবং স্থিতিশীল, অস্তিত্ব।
আকর্ষণ দিয়ে তুমি জয় করো
এবং তুমি আদালতের বিস্ময় গণনা করো,
তুমি আতিথেয়তা বিচ্ছুরিত করো
একজন মা হিসাবে তুমি প্রদান করো।
*এই কবিতাটি ইংরেজি থেকে বাংলায় অনুবাদ করা হয়েছে মোঃ ইজাজ আহামেদ - এর দ্বারা অরঙ্গাবাদ, মুর্শিদাবাদ, পশ্চিমবঙ্গ, ভারত থেকে।
(This poem has been translated into Bengali from English by Md Ejaj Ahamed from Aurangabad, Murshidabad, West Bengal, India)*