বুধবার, ১৯ মার্চ ২০২৫, ১২:১৯ পূর্বাহ্ন

Dinner with the Moon

Coder Boss
  • Update Time : মঙ্গলবার, ১৮ মার্চ, ২০২৫
  • ১৫ Time View

Lee, Hee Ju (South Korea)

In the tranquility of the evening,
As I opened the window, I suddenly felt the presence of the moon.
While the moon ventures into the world,
This evening, my husband and children have not yet returned.
The moon, gracefully slipping through the window,
Becomes my dinner companion.

From the crescent moon to the full moon,
The moon visits houses where people dine alone.
It becomes my companion and source of comfort,
Standing beside me in its gentle glow.
Finding solace in its luminous light, I confess my loneliness,
With a heavy longing in my heart,
I open my eyes to beauty with the moon by my side.

In the deepest recesses of my heart,
When longing descends like fog,
I always invite the full moon to dinner.
The full moon steadfastly remains,
Waiting to bring solace to my weary soul.

চাঁদের সাথে রাতের খাবার
লি, হী জু (দক্ষিণ কোরিয়া)
অনুবাদ: মোঃ ইজাজ আহামেদ (ভারত)

সন্ধ্যার প্রশান্তিতে,
জানালা খুলতেই হঠাৎ অনুভব করেছিলাম চাঁদের উপস্থিতি।
চাঁদ যখন পৃথিবীতে প্রবেশ করে,
তখন আজ সন্ধ্যায়, আমার স্বামী এবং সন্তানরা এখনও ফিরে আসেনি।
চাঁদ জানালা দিয়ে স্খলন করে
আমার রাতের খাবারের সঙ্গী হয়ে ওঠে।

অর্ধচন্দ্র থেকে পূর্ণিমা পর্যন্ত,
চাঁদ এমন বাড়িতে যায় যেখানে লোকেরা একা খায়।
এটা আমার সঙ্গী এবং সান্ত্বনার উৎস হয়ে ওঠে,
আমার পাশে দাঁড়িয়ে তার মৃদু আভায়।
তার উজ্জ্বল আলোতে সান্ত্বনা খুঁজে আমি আমার একাকীত্ব স্বীকার করি,
আমার হৃদয়ে প্রবল আকাঙ্ক্ষা নিয়ে
আমি আমার পাশে চাঁদের সৌন্দর্যে চোখ খুলি।

আমার হৃদয়ের গভীরতম অবসানে,
আকাঙ্ক্ষা যখন কুয়াশার মতো নেমে আসে,
আমি সবসময় পূর্ণিমাকে আমন্ত্রণ জানাই ডিনারে।
পূর্ণিমা স্থির থাকে
আমার ক্লান্ত আত্মাকে সান্ত্বনা দেওয়ার জন্য অপেক্ষা করে।

এই কবিতাটি ইংরেজি থেকে বাংলায় অনুবাদ করা হয়েছে মোঃ ইজাজ আহামেদ – এর দ্বারা অরঙ্গাবাদ, মুর্শিদাবাদ পশ্চিমবঙ্গ, ভারত থেকে। (This poem has been translated into Bengali from English by Md Ejaj Ahamed from Aurangabad, Murshidabad, West Bengal, India)

About the Poetess:
Poetess Ms. Lee Hee-ju was born in 1965, went to Japan in 1989, and returned to Korea in 2010. She made her debut in 2022 by winning the Best New Artist Award from the quarterly literary magazine “Lovers”. Her poetry collection “National Highway” is available, and in 2023. she received the Ieodo Literary Award. She currently serves as the Vice President of Korean World Literature.

Please Share This Post in Your Social Media

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

More News Of This Category
© All rights reserved © 2024 Coder Boss
Design & Develop BY Coder Boss
themesba-lates1749691102