Poet – Dr. Prafulla Kumar Panda (India)
I am cheerful ever and flow like a river
Readily accepting all in sun and shower
I carve my own path, I am strong
I’m open to all who ever come along
My path is long, and my journey unsung
Alone though, I’m attuned to sing my song
I pursue my love forever in my mission
And move along before my day is done.
©®P.K, India.
All rights reserved.
কবিতা – আমি নদীর মত প্রবাহিত হই
কবি – ড. প্রফুল্ল কুমার পান্ডা
অনুবাদ: মোঃ ইজাজ আহামেদ (ভারত)
আমি চির প্রফুল্ল এবং নদীর মত যাই বয়ে
রোদ এবং ঝরনা সব সহজে গ্রহণ করে
আমি আমার নিজের পথ খোদাই করি, আমি বলিষ্ঠ
যারা কখনও আসে তাদের জন্য আমি উন্মুক্ত
আমার পথ দীর্ঘ, এবং আমার যাত্রা অ- গীতকীর্তিত
যদিও একা, আমি আমার গান গাইতে অভ্যস্ত
আমি চিরকাল আমার ভালবাসা অনুসরণ করি আমার মিশনে
আর আমার দিন শেষ হওয়ার আগে এগিয়ে যায় সামনে।
*এই কবিতাটি ইংরেজি থেকে বাংলায় অনুবাদ করা হয়েছে মোঃ ইজাজ আহামেদ – এর দ্বারা অরঙ্গাবাদ, মুর্শিদাবাদ, পশ্চিমবঙ্গ, ভারত থেকে।
(This poem has been translated into Bengali from English by Md Ejaj Ahamed from Aurangabad, Murshidabad, West Bengal, India)