Dr. Muhammad Ishaq Abbasi (Pakistan)
See see see sight,
Which is very bright.
Having fallen the sleet,
The rain bow does me greet.
Its colours are bright,
They live above in the height.
I am in mother’s lap,
Seeing it I happily clap.
রংধনু
ড. মোহাম্মদ ইসহাক আব্বাসি (পাকিস্তান)
অনুবাদ: মোঃ ইজাজ আহামেদ (ভারত)
দেখো দেখো দেখো দৃশ্য
যা খুবই দীপ্ত
ঝরে পড়ে শিলাবৃষ্টি,
বৃষ্টি ধনুক আমাকে অভ্যর্থনা জানায়।
এর রংগুলো উজ্জ্বলময়,
তারা বাস করে উপরে উচ্চতায়।
আমি আছি মায়ের কোলেতে,
এটি দেখে আমি হাততালি দি খুশিতে।
এই কবিতাটি ইংরেজি থেকে বাংলায় অনুবাদ করা হয়েছে মোঃ ইজাজ আহামেদ – এর দ্বারা অরঙ্গাবাদ, মুর্শিদাবাদ পশ্চিমবঙ্গ, ভারত থেকে
(This poem has been translated into Bengali from English by Md Ejaj Ahamed from Aurangabad, Murshidabad, West Bengal, India)