শনিবার, ১৫ মার্চ ২০২৫, ০৩:১৩ পূর্বাহ্ন

Natural Harmony

Coder Boss
  • Update Time : শুক্রবার, ১৪ মার্চ, ২০২৫
  • ১৮ Time View

Til Kumari Sharma (Nepal)

 The nature is the supreme source of the life.
 Her youth always seems young.
 She is never old.
 She is the life giving source to all living creatures.
 So she is mother queen for all.
 She has womb and tomb both.
 Her shining youth seems bright light to all.
She is often mystery in the universe.
She is glory of our life.
 We can heal our pain to see her.
 She is compared to virtuous female.
 She is the breath of all.

© Til Kumari Sharma
 
প্রাকৃতিক সম্প্রীতি
তিল কুমারী শর্মা
অনুবাদ: মোঃ ইজাজ আহামেদ (ভারত)

 প্রকৃতিই জীবনের সর্বোচ্চ উৎস।
 তার যৌবন সবসময় তরুণ মনে হয়।
 সে কখনই হয় না বৃদ্ধ।
 সে সমস্ত জীবন্ত প্রাণীর জীবনদানকারী উৎস।
 তাই সে মা রানী সবার জন্য।
 তার গর্ভ এবং সমাধি উভয়ই আছে।
 তার উজ্জ্বল যৌবন উজ্জ্বল আলো মনে হয় সবার কাছে।
সে প্রায়ই মহাবিশ্বে রহস্য।
সে গৌরব আমাদের জীবনের।
 আমরা ব্যথা নিরাময় করতে পারি তাকে দেখে।
 তাকে তুলনা করা হয় গুণী নারীর সাথে।
 সে নিঃশ্বাস সকলের।

এই কবিতাটি ইংরেজি থেকে বাংলায় অনুবাদ করা হয়েছে মোঃ ইজাজ আহামেদ – এর দ্বারা অরঙ্গাবাদ, মুর্শিদাবাদ পশ্চিমবঙ্গ, ভারত থেকে। (This poem has been translated into Bengali from English by Md Ejaj Ahamed from Aurangabad, Murshidabad, West Bengal, India)

Please Share This Post in Your Social Media

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

More News Of This Category
© All rights reserved © 2024 Coder Boss
Design & Develop BY Coder Boss
themesba-lates1749691102