Dr. Lee, Hye Seon (South Korea)
In the forest, trees gather together and live.
Under the big trees, small trees.
Under the small trees, charming little wildflowers.
Sprouting and stretching their stems, living together in harmony.
In the forest, trees gather together and live.
Big trees hold the hands of small trees.
Small trees lift the seated wildflowers.
Blooming and smiling, living together in harmony.
As soon as you enter the forest, the sunlight smiles.
The stream exposes its lower body and laughs too.
In the forest, laughter blooms each season.
In the forest, even tears bloom into flowers.
©®Dr. Lee, Hye Seon
বনগ্রামে
ড. লি, হাই সিওন (দক্ষিণ কোরিয়া)
অনুবাদ: মোঃ ইজাজ আহামেদ (ভারত)
বনে গাছেরা একত্রিত হয় এবং বাস করে।
বড় গাছের নিচে ছোট গাছ।
ছোট ছোট গাছের নিচে, মনোমুগ্ধকর ছোট্ট বনফুল।
তাদের ডালপালা অঙ্কুরিত করা এবং প্রসারিত করে, একত্রে মিলেমিশে বসবাস করে।
বনে গাছেরা একত্রিত হয় এবং বাস করে।
বড় গাছ ছোট গাছের হাত ধরে।
ছোট গাছগুলো বসে থাকা বনফুলগুলো নেয় তুলে।
প্রস্ফুটিত এবং হাসিখুশি হয়ে, বসবাস একসাথে সম্প্রীতিতে।
বনে ঢুকলেই সূর্যের আলো হাসে।
নদী তার নীচের শরীর উন্মোচিত করে এবং খুব হাসে।
বনে, হাসি ফুটে প্রতি ঋতুতে।
বনে অশ্রুও ফুটে ফুলে।
এই কবিতাটি ইংরেজি থেকে বাংলায় অনুবাদ করা হয়েছে মোঃ ইজাজ আহামেদ – এর দ্বারা অরঙ্গাবাদ, মুর্শিদাবাদ পশ্চিমবঙ্গ, ভারত থেকে। (This poem has been translated into Bengali from English by Md Ejaj Ahamed from Aurangabad, Murshidabad, West Bengal, India)