কবি:- জাসমিনা খাতুন
কতটা স্বাধীন হয়েছি আমরা সম্মান আর প্রতিবাদে।
বোবা কালার মতো বসে আছি স্বাধীনতার অপব্যবহারে।
উন্নয়নের লক্ষ্যে দেখো হাহাকার বুকে আর পেটে।
হীন বুদ্ধির সম্মুখে স্বাধীনতা কেঁদে কেঁদে আবার স্বাধীন হতে বলে।
কতটা স্বাধীন হয়েছি আমরা সম্মান আর প্রতিবাদে।
লক্ষ কোটি চেতনার ফুল দলিত হয় এখনো এই দেশে।
লিঙ্গ বৈষম্য এখনো দশ দিকে।
শিক্ষিত বেকার আজ যোগ্য অধিকার না পেয়ে অনাহারে মরে, শেষমেশ ভিক্ষার অন্ন খেয়ে।
কতটা স্বাধীন হয়েছি আমরা সম্মান আর প্রতিবাদে।
তবুও যখন খোলা আকাশে আমাদের জাতীয় পতাকা মাথা তুলে উড়ে বাতাসে,
আমরা মাথা নত করে সম্মান জানাই, যাদের জন্য স্বাধীনতা পেয়েছিল এই দেশে।
✍️ জাসমিনা খাতুন ✍️
রামপুরহাট, বীরভূম, ভারত, 🇮🇳
Freiheit
------------
Wie frei sind wir in Bezug auf Respekt und Protest geworden?
Wir sitzen still da wie Stumme und missbrauchen unsere Freiheit.
Sehen Sie sich die Qualen in unseren Herzen und Mägen im Namen der Entwicklung an.
Angesichts der Dummheit weint die Freiheit und bettelt darum, wieder frei zu sein.
Wie frei sind wir in Bezug auf Respekt und Protest geworden?
Millionen bewusster Blumen werden in diesem Land immer noch zertrampelt.
Die Ungleichheit der Geschlechter herrscht immer noch überall.
Gebildete Arbeitslose sterben heute an Hunger, werden ihrer rechtmäßigen Chancen beraubt und betteln schließlich um Nahrung.
Wie frei sind wir in Bezug auf Respekt und Protest geworden?
Doch wenn unsere Nationalflagge hoch am offenen Himmel weht,
senken wir unsere Köpfe aus Respekt vor denen, die diesem Land die Freiheit gesichert haben.
✍️ Jasmina Khatun ✍️
Rampurhat, Birbhum, Indien
"কবি জাসমিনা খাতুন" এর লেখা "স্বাধীনতা "কবিতাটি জার্মানি ভাষায় ট্রান্সলেশন করেছেন "সিভিজা ম্যাডাম"