শুক্রবার, ১৪ জুন ২০২৪, ০২:২০ পূর্বাহ্ন

I KNOW THIS FIELD WILL NOT BE MOTIONLESS ON THAT DAY… POET JIBANANADA DAS

Sanu Ahmed
  • Update Time : বুধবার, ৫ জুন, ২০২৪
  • ৬৩ Time View

TRANSLATED BY SK ASRAF

I know this field will not be motionless on that day..

This river beneath the stars

Will dream the dream that day too..

When does the desire of golden dream exude for the universe?

If I would have left for ever

Would the blossoms of elephant apple not be soaked in dew water?

In the wave of soft fragrances?

Will divine owl tune hooting for her soulmate auspicious ?

When does the desire of golden dream exude for the universe?

The tender lamp, moistened essence and compassionate clatter are in all the circumferences ;

The ferry boats arrived very close to the laps of shore ;

These stories of the world will alive for ever ;

The Assyria is dusky dust today.. And the Babylon is in ash tray .

সেই দিন এই মাঠ স্তব্ধ হবে নাকো জানি—

কবি জীবনানন্দ দাস

সেই দিন এই মাঠ স্তব্ধ হবে নাকো জানি—

এই নদী নক্ষত্রের তলে
সেদিনও দেখিবে স্বপ্ন–
সোনার স্বপ্নের সাধ পৃথিবীতে কবে আর ঝরে!
আমি চলে যাব ব’লে
চালতাফুল কি আর ভিজিবে না শিশিরের জলে
নরম গন্ধের ঢেউয়ে?
লক্ষ্মীপেঁচা গান গাবে নাকি তার লক্ষ্মীটির তরে?
সোনার স্বপ্নের সাধ পৃথিবীতে কবে আর ঝরে!

চারিদিকে শান্ত বাতি-ভিজে গন্ধ-মৃদু কলরব;
খেয়া নৌকাগুলো এসে লেগেছে চরের খুব কাছে;
পৃথিবীর এইসব গল্প বেঁচে র’বে চিরকাল;
এশিরিয়া ধুলো আজ-বেবিলন ছাই হয়ে আছে।

Please Share This Post in Your Social Media

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

More News Of This Category
© All rights reserved © 2023 Coder Boss
Design & Develop BY Coder Boss
themesba-lates1749691102